frater.jpg (7109 octets)          Association  Fraternité  Saigon  -  Cholon  (Bác Aí)

 

Bulletin N° 6
Septembre 1991

 

Mes chers amis,

Vous voilà rentrés de vacances, en pleine forme, détendus et bronzés... Vous recevrez ce bulletin en même temps que la convocation à notre Assemblée Générale ainsi que notre repas annuel du 6 octobre. Notre prochain bulletin vous en racontera le déroulement et vous en apportera les résultats.
La convocation de cette année a été envoyée uniquement en France et aux pays limitrophes afin d'alléger nos dépenses postales.
Les nouvelles que nous rapportent nos collègues qui arrivent du Vietnam ne permettent pas encore d'envisager des modifications rapides et substantielles du statut de FRATERNITE. Cependant, l'espoir grandit de voir les choses évoluer. Je maintiens les contacts dans différentes directions pour être prêt le jour où nous pourrons concrétiser ces espoirs.
Que tous ceux qui ont des idées et des fils conducteurs dans cette optique n'hésitent pas à se mettre en rapport avec moi.
D'autre part, lorsque vous vous retrouvez à plusieurs, envoyez un petit mot qui sera inséré dans le bulletin et lui donnera un peu plus de vie. Une lettre du Canada m'apprend que, grâce à notre dynamique TRAN CHUNG QUAI et son frère TRAN LUC, un repas réunissant une trentaine d'anciens a eu lieu à Montréal lors du passage de notre ami M. LA CANH HIEN.
Lors de telles occasions, un petit mot, une photo et voilà un coin du bulletin qui intéressera tout le monde.
J'espère avoir le plaisir de recevoir bientôt vos lettres avec les noms et adresses des camarades retrouvés durant ces vacances.
En attendant, bonne rentrée scolaire pour les jeunes et bon retour au travail à tous les autres.
Bien affectueusement.

Le Président
Michel BRUN

                                 L'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS AU VIETNAM

                                         (Données générales par Elise SPIVAC)

La coopération entre la France et le Vietnam dans le domaine linguistique a débuté par l'envoi de matériel et de professeurs de français. Elle a pris un essor nouveau à partir de 1980-1981.
Au Vietnam, une langue étrangère est obligatoire pendant les trois dernières années du secondaire. Selon la règle théorique de répartition des langues enseignées, 25 % des élèves apprendraient le français, mais en réalité le pourcentage des jeunes qui l'étudient est moindre, essentiellement par manque de professeurs compétents qui acceptent, après leurs études, de quitter les deux grandes villes pour aller enseigner en province et aussi par manque de moyens matériels.
Le résultat? Un niveau très faible de ceux qui ont appris le français dans le secondaire. Une réorganisation de l'enseignement est en cours avec le projet de créer un enseignement du français au niveau secondaire par district : un nouveau manuel serait alors élaboré avec l'aide des attachés linguistiques français en poste à Hanoi. Dans le supérieur, le français est enseigné :

              - au Nord

                         . à l'Ecole Normale Supérieure des langues (ENSL)
                         . à L'Ecole Supérieure des Langues
                         . à l'Ecole des Affaires Etrangères
                         . à l'Université de Hanoi

              - au Centre

                         . à l'ENSL de Huê

              - au Sud

                         . à l'Université de Ho Chi Minh Ville
et dans une multitude d'écoles supérieures. Enfin, il faut signaler un phénomène assez récent : l'ouverture dans

toutes sortes d'institutions de cours de français (ministères, hôpitaux, etc... ). Mentionnons enfin ce développement des petits cours du soir semi-privés au Nord comme au Sud. Dans le supérieur, il faut noter qu'il existe un cloisonnement très fort entre les différentes institutions où le français est enseigné. Il faut aussi mentionner la très grande disparité entre ces différentes institutions (quant à la connaissance de la langue et de
la culture française et quant à la pratique pédagogique).
C'est pourquoi depuis quelques années le gouvernement vietnamien a décidé, avec l'aide de la France, de faire de l'ENSL de Hanoi un centre pilote pour améliorer le niveau des étudiants et des professeurs de français, pour former aux nouvelles méthodes pédagogiques les futurs professeurs et pour élaborer une pédagogie nouvelle au Vietnam.
La coopération linguistique entre la France et le Vietnam est fixée par une commission mixte franco-vietnamienne qui se réunit environ tous les deux ans.
Du côté français, la coopération linguistique dépend de la direction du français, à la direction générale culturelle et technique (DGCST) qui dépend elle-même du ministère des Relations Extérieures.
Voyons les grands axes de cette opération :
        1 - Il y a tout d'abord l'envoi du personnel enseignant au Vietnam, avec quatre attachés linguistiques à Hanoi, plus un enseignant au titre de la coopération militaire et un cinquième attaché linguistique en poste à Ho Chi Minh Ville. Il y a en plus, chaque année, plusieurs missions de courte durée (évaluation, enseignement ou animation de stages pédagogiques locaux).
       2 - Les Vietnamiens viennent de terminer, avec l'aide de la France, la construction du département de français de l'ENSL. Cette construction est, à plusieurs titres exemplaires, les travaux qui ont débuté en 1979 étaient dirigés par un architecte et deux conducteurs de travaux français, tout le reste de l'équipe étant vietnamien. Cet ensemble important sera le centre de formation des formateurs en langue française au Vietnam. Il abritera tout d'abord le département de français de l'ENSL, qui se consacrera de plus en plus à l'élaboration du matériel pédagogique destiné au Vietnam.
Dans ce but, l'ENSL a signé un accord avec le CLA (Centre de Linguistique Appliquée) de Besançon. Ce centre abritera aussi un bureau d'aide linguistique, cet organisme à direction vietnamienne, assisté d'un des attachés linguistiques français vient d'être créé : il a pour but d'aider toutes les institutions où se réalise un enseignement du français, (aide en matériel et conseils méthodologiques). Enfin, dans le cadre de cette aide, une part importante va être consacrée à l'enseignement du français aux scientifiques, non seulement pour aider les scientifiques à mieux comprendre la documentation française disponible au Vietnam, mais surtout pour préparer les futurs stagiaires scientifiques et techniques qui viendront séjourner en France. Des professeurs vietnamiens et des professeurs du CLA de Besançon travaillent actuellement à l'élaboration d'une méthode d'enseignement du français destinée aux scientifiques.
       3 - Ceci ne doit pas nous faire oublier l'Institut d'Echanges Culturels avec la France - l'ancien Institut Culturel d'Ho Chi Minh Ville - qui a ouvert ses portes en 1983. La direction de l'Institut est vietnamienne. C'est essentiellement une bibliothèque mais des cours de français y sont donnés, avec un grand succès.
       4 - Enfin, le dernier aspect de la coopération linguistique entre la France et le Vietnam est l'envoi en France de boursiers vietnamiens. Leur nombre augmente régulièrement. La tendance actuelle serait plutôt de favoriser les bourses de longue durée afin de confier aux Vietnamiens la tâche de renouvellement des programmes et méthodes assurées jusqu'ici surtout par les attachés linguistiques.
En conclusion, je dirai que la coopération entre la France et le Vietnam dans le domaine linguistique se porte bien et que l'on s'en félicite tant du côté français que du côté vietnamien. Des deux côtés, on fonde beaucoup d'espoir dans ce nouvel institut de français de l'ENSL de Hanoi.

Document extrait de "OBJECTIF COOPERATION DOSSIER FRANCO-VIETNAM -

SYMPOSIUM SUR LA COOPERATION FRANCE VN Ed. L'HARMATTAN.

                                                                            Bulletin                         Précédent                    Suivant